Significado da palavra "it is idle to swallow the cow and choke on the tail" em português

O que significa "it is idle to swallow the cow and choke on the tail" em inglês? Descubra o significado, a pronúncia e o uso específico desta palavra com a Lingoland

it is idle to swallow the cow and choke on the tail

US /ɪt ɪz ˈaɪdəl tu ˈswɑloʊ ðə kaʊ ænd tʃoʊk ɑn ðə teɪl/
UK /ɪt ɪz ˈaɪdəl tu ˈswɒləʊ ðə kaʊ ænd tʃəʊk ɒn ðə teɪl/
"it is idle to swallow the cow and choke on the tail" picture

Idioma

engolir a vaca e engasgar com o rabo

it is foolish to complete a difficult task but then fail or hesitate at the very last, minor detail

Exemplo:
You've spent thousands on the renovation; don't stop now because of the paint cost—it is idle to swallow the cow and choke on the tail.
Você gastou milhares na reforma; não pare agora por causa do custo da tinta — é inútil engolir a vaca e engasgar com o rabo.
He finished the entire marathon but quit ten meters from the line; it is idle to swallow the cow and choke on the tail.
Ele terminou a maratona inteira, mas desistiu a dez metros da linha; é inútil engolir a vaca e engasgar com o rabo.